Translation Assignment week 8: Back to Square One – A New Turning point (8)

Written by Anh Tho Andress

Released in Sep 1 2014

Source: https://www.linkedin.com/pulse/article/20140901151350-307348893-back-to-square-one-a-new-turning-point-8?trk=mp-reader-card

“Pourquoi écrire ?

On a quelquechose à donner, on ne sait pas quoi, on ne sait pas à qui mais c’est là, alors on prend un crayon, on trace, on dépose les petits cailloux, on sait qu’on reviendra et que ces petits cailloux nous parleront. Nous n’avons pas tant besoin de dire que d’entendre une parole, celle de celui ou celle que nous étions il y a trois jours, il y a vingt ans…
(Journal intime, auteur inconnu)
Phần giới thiệu cuốn sách “Back to Square One” – Trở về nơi bắt đầu.
Cô ấp ủ viết 3 cuốn sách về đời mình. Cuốn đầu tiên, Cô đến từ đâu và Điều gì đã làm nên “Tôi ngày nay”. Cuốn thứ hai, về Những biến cố đã xảy ra suốt quãng đời.  Và cuốn thứ 3 là Lời nhắn nhủ của cô sau khi cô rời xa cõi đời này.
Cô đã phác thảo cho cuốn đầu tiên và đặt tên là “Agony of a People” – “Nỗi thống khổ của con người”, thuật lại câu chuyện thời thơ ấu của cô và những ảnh hưởng để lại của chiến tranh đến con người, văn hoá và cách chúng ta sống, một vết thương lòng chưa được nhìn thấy vẫn có những ảnh hưởng từ thế hệ này sang thế hệ khác. Đôi khi thật dễ dàng để thể hiện qua những vẫn thơ, những tiểu thuyết, hay qua những nhà làm phim, những nhà xã hội học hay những người yêu thích nó. Cô chưa bao giờ xuất bản cuốn sách này. Và thật không may, cô đã đánh mất bản viết tay trong một lần đi du lịch. Cô lên kế hoạch đặt tên cuốn thứ 3 là “A Mother’s Love” – “Tình yêu của người mẹ”, Cô vẫn suy nghĩ về Tình yêu thương và Lòng trắc ẩn, khi thể hiện qua sự tần tảo của những người mẹ mà cô đã gặp, trước nhất là với mẹ của cô.
Nhưng để bắt đầu mối quan tâm hiện tại, những sóng gió cuộc đời mình, cô định đặt tên nó là “Back to Square One” – “Trở về nơi bắt đầu”.
“Back To Square One” – Đây như là bức thư mà nhiều bạn thời niên thiếu đang chờ đợi cô, từ khi cô rời Việt Nam 25 năm trước đây. Như một chiếc cầu hạnh phúc để đến Thuỵ Sĩ, mang lại những hi vọng, niềm kiêu hãnh, sự ghen tị, niềm vui, nỗi buồn, những sự mong đợi, những sự thất vọng và nhiều hơn nữa… quá nhiều cảm xúc lẫn lộn đi cùng cơ hội này.
Cô rời đất nước mình, cha mẹ mình, hàng xóm, họ hàng, cô dì chú bác, những người bạn thậm chí những người gặp đôi lần đã giúp đỡ cô, với mong ước của họ về một cuộc sống tốt đẹp hơn với thành công và hạnh phúc. Thông qua giúp đỡ cô, họ hi vọng cô sẽ giúp giấc mơ của họ thành hiện thực, giấc mơ đi ra nước ngoài, niềm vui và sự háo hức về một miền đất hoàn toàn mới, niềm hi vọng khi trở về với sự nổi tiếng và giàu sang, chỉ là những quan điểm xưa cũ đã từng như thế. […]
Cô muốn chia sẻ những giai thoại cuộc đời cô với tất cả bạn đọc thông qua cuốn sách này. Điều cô mong ước truyền tải là xung quanh những câu chuyện của số phận và những điều vô thường của cuộc đời.
Thông qua sự hiểu biết về lẽ vô thường của cuộc đời, chúng ta có thể có được sự tự do thoát khỏi vòng luôn hồi sinh tử của cuộc đời.
Đây là lý do vì sao cô đặt tên cuốn sách này là “Back to Square One” – Trở về nơi bắt đầu, bằng tiếng Việt, nó có thể được dịch thành “Trở về con số không” và tiếng Pháp là “Retour à la case de départ”.
Kiến thức của cô về Đạo phật vẫn còn hạn hẹp. Cô sinh ra trong một gia đình theo Phật giáo nên cô đã thực hành nhiều đạo lý nhà Phật trong suốt cuộc đời mình, và cũng đã bắt đầu tìm hiểu về Phật pháp như một bộ môn nghiên cứu ở tuổi 50 vài năm trước đây nhưng vẫn không nhiều lắm.
Tất cả những điều cô nhớ từ những lời dạy của mẹ cô là” Khi con không làm hại người khác nghĩa là con đang giúp họ tốt lên” – “When you are not causing harm to others, you are already doing good to them”
Cô biết đến bài học đầu tiên trong nhà Phật với nội dung là “Thực hành 5 nguyên tắc: không sát sinh, không nói dối, không nói điều xấu xa hoặc điều sai trái với người khác hoặc về người khác, không trộm cướp và không ngoại tình”
Cô thấy nó thật tuyệt vời để bắt đầu với 5 quy tắc này bởi vì nó nằm hoàn toàn nằm trong khả năng của mọi người. Những người muốn hoàn thiện bản thân.
Với cách tiếp cận đơn giản từ trong suy nghĩ, cô hi vọng với việc thực hành, tại thời điểm khi cuốn sách này được thực hiện cô sẽ có cái nhìn rõ ràng hơn về những trải nghiệm của đời mình, và chứng kiến sự đổi thay sinh động đầy màu sắc của cái mà chúng ta đang gọi là cuộc sống.
Chúc bạn đọc vui!
(Nyon, 2007)
Anita H.
Founder của YourVietBooks.com
Về YourVietbooks.com: YourVietBoooks là một sự thu thập các cuốn sách ở Việt Nam dành cho những độc giả thích tìm hiểu về Lịch sử, Văn hoá, Ngôn ngữ, Quản lý và Kinh doanh. Các tiêu đề bằng tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức và tiếng Việt.”

1 thought on “Translation Assignment week 8: Back to Square One – A New Turning point (8)

  1. Although being born and growing up in peace time, I know that many people at my age, nowadays, still nurture the dream going abroad like her stage who had to suffer wars in the past.

    Why do they want to study abroad? I will not mention people whose family have financial conditions. I mention the rest of them. They want to pursue higher education with hope having better life when they come back or even they can live and work at those countries.

    Daily life we are suffering with bombarding breaking news on social media. Thanks to living in cutting edge technology, the world is getting flat. Things appear on Internet that people think they are virtual but not really. It reflects the surface of social we are living, how they treat their own citizen, how they deal with foreigners, how they use our tax, what things people in my nation are concerning…

    My grand parents and my uncles who was born and grew up in the war time always say with us “You are very lucky and your condition is thousand times better than us”. I don’t refuse this saying, but for me, better condition of life proves evolution of society. If not, it means that society doesn’t develop. And each period has different advantages and disadvantages.
    My parents who worked in state organisations don’t want me to study abroad and always worry about me because I dropped out my stable job to pursue my dream which i mentioned at my sharing at translation assignment week 2. To compare with my peers who almost get married, as a role of parents obviously they are worried about me, i understand.

    But i think to change what people in my country are following not only on Internet but also in real life, each individuals have to improve themselves, from that they can raise awareness about what is true, what is wrong, what they need to know, what they need to put it in rubbish by themselves not by mass media postings daily or views of crunch crow. And I am person who is on the way to implement that.

    I haven’t known how hard she – prof Anh Tho Andres experienced to get “ME” today. Yet, I believe that at this period our path is easier than hers. It also means we have to try our best more times. We cannot easily fall in another ones to give up our desire by life style that others set up for us like many people are doing.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s