Dissertation Assignment 6: Marketing Strategy and Planning

Dissertation Assignment 6: Marketing Strategy and Planning

MODULE TITLE: Marketing

MODULE DATE: 31 Dec 2014

NAME: PHUONG HOANG THI HONG

STUDENT NUMBER: 472

INSTRUCTOR: PROF ANH THO ANDRES

CONTENTS

  1. Introduction
  2. Marketing, what ‘s it all about
  3. What does a Marketing Manager do?
  4. Why is Marketing Strategy Planning so important?
  5. What is the Marketing Mix?
  6. How to get right customer
  7. What is the use of Market Research
  8. References

1. Introduction

This is my very first Dissertation about Marketing Strategy and Planning topic. This focus on basic elements when it comes to Marketing. This includes 6 points. Firstly, it begins with definition of what Marketing is that helps learners have overview about Marketing. Secondly, it shows us the role of Marketing Manager. What a Marketing Manager does. It is also showed the important of Marketing Strategy Planning. The equally important, every people who studies Marketing have to know is Marketing Mix. The last is what the use of Marketing Research is.

2. Marketing, what’s it all about

“Marketing is the term given to those activities which occur at the interface between the organization and its customers. It comes from the original concepts of a marketplace, where buyers and sellers would come together to conduct transaction (or exchanges) for their mutual benefit. “

Quote from Chapter 1 in Essential of Marketing ebook, third Edition,

According to the Businessdictionary.com, Marketing is “the Management process through which goods and services move from concept to the customer. It includes the coordination of four elements called the 4 P’s marketing: (1) identification, selection and development of a product, (2) determination of its price, (3) selection of a distribution channel to reach the customer’s place, and (4) development and implementation of a promotional strategy.”

Marketing is process of brainstorming from generating product idea to how to make customer satisfy.

Iphone line was born by Steve Job who asked some engineers at Apple Inc to investigate touchscreen. In 2003, at executive conference, he believed that cell phones were going to become important devices for portable information access. On Jan 2007, he announced the very first iPhone at the Macworld convention.

Skimming pricing strategy is pricing policy of Iphone, which gains highest initial price at the beginning of product, followed by lower price range at substitues products appear later.

People can buy Iphone at official Apple store chain in some contries all over the world. Until now, Apple is available at 98 countries.

Fans of IPhone were known Iphone through launching event with spokenperson, internet, Pr or even direct marketing.

3. What does a Marketing Manager do?

Depending of the scale of company, the high Marketing position has different Marketing Job Title such as: Marketing Manager, Marketing Director, Chief Marketing Officer, Head of Marketing, Vice President of Marketing. There are many kinds of Marketing Job.

If these positions below belong to a Marketing Department, we could have overview about responsibilities of a Marketing Manager, who are he/ she works with, what he/ she manages in firms.

  • Brand Manager: Responsible for all the decisions concerning a particular brand.
  • Product Manager: Responsible for all the decisions around a group of similar product.
  • Sales Manager: Responsible for controlling, training and motivating the salesforce and the sales back-up team. Sales managers often also have a role in credit control, since they are in the best position to know the individual customers and can give an opinion on the customer’s creditworthiness or (as a last resort) in the least damaging way to get the customer to pay up
  • Sales person: Finds out what each customer needs, and tries to arrange for it to be delivered. Salespeople do this by selecting from the range of products in term of how they will meet the client’s need.
  • Advertising Manager: Controls media purchases, deals with advertising agencies, generally handles the flow of information to the company’s customers and consumers.
  • Public relations Manager: Monitors the company’s public image and applies corrective measures if the company is acquiring a bad reputation. Organises events and activities that will put the company in a good light, and tries to ensure that the company behaves responsibly towards its wider publics.
  • Market research Manager: Collects evidence about what consumers really need, and what they would really like to buy. Sometimes this also includes monitoring competitors’s activity so that the company can take action early to counteract it.

Steve Job is a brilliant example of a Marketing Manager who not only makes the Iphone’s reputation which dominated the giants in the past like Nokia, Motorola, BlackBerry, but also makes new age of mobile phone with Apple Empire nowadays.

4. Why is Marketing Strategy Planning so important?

Strategy is about where we want to be (direction); decisions on tactics are about how we are going to get there (Method). Strategy decisions tend to be difficult to reverse. Tactical decisions are relatively easy to change.

Strategy is a goal and Tactics is the way to gain that goal.

So, what is Marketing Strategy Planning?

“Strategic marketing planning is the process that the operational and managerial staff of a company goes through to create and implement effective marketing strategies. Strategic marketing planning takes several aspects of company marketing and promotion into consideration. The aspects that contribute to strategic marketing planning include identifying promotional opportunities and evaluating the marketing opportunities; researching, analyzing and identifying the target markets; developing a strategic position for the company to pursue and how to implement the strategy preparation and implement the strategy; preparation and implementation off the marketing plan and measuring and evaluating the results of the marketing efforts of the company”

A company want to make revenue so they have to do Marketing Strategy Planning. Without it, they don’t know where they start in new business year. Without it, it doesn’t know how, when they implement tasks which are related to other departments in firms internally and partners externally.

Like travellers who fulfil their voyage they have to know what they had, where they want to go, what they need to prepare, when they start, how they will deal with certain things will happen in their trip or how they handle accidents they dont predict in advance. Without Strategy Planning they cannot make possible their plan.

5. What is the Marketing Mix?

Marketing mix is a business tool used in marketing and by marketers. Traditionally, Marketing mix includes 4P: Price, Product, Promotion and Place. In service field, not a physical good, it is expanded to 7P, Physical evidence, People and Process.

Product is what company produce

Place is where customers can buy product

Promotion is all methods of communication that provide information to different parties about the product such as: advertising, public relations, sales organization and sales promotion.

Price is the amount of money customers pay for. It makes profit’s company and survival

People

Process

Physical evidence

Product of Apple includes Mac (Macbook, Mac Laptop), ipod (Nano, touch, shuffle) , iphone (Iphone 2,3,4,5,5s,5c, 6), Ipad (Ipad 2,3, mini), accessories: mouse, keyboard..

Price: Skimming Pricing is pricing strategy of Iphone

Place: wholesaling, retailing, order processing, warehousing, inventory management, transportation

Promotion: Advertising: media, television, internet, PR, events, direct marketing

6. How to get the right customer

To get the right customer it means get segmentation. Including:

  • Geographic. Where the consumers live, the climate, the topology. Most transport at Hanoi is Vespa, Lead but at mountainous areas is Waves, Dream.
  • Psychographic. Based on the personality type of the individuals in the segment. Almost the rich in Hanoi want to show their financial ability, so that the advantage to develop Vespa chain store.
  • Behavioural. This approach examines the benefits, usage situation, extent of use and loyalty. Young people who want to show their ego they want to own a Vespa, but mothers who need a big space to put their stuff, a Lead is their best choice
  • Demographic. Concerned with the structure of the population in terms of ages, lifestyles, economic factors. People who live in Saigon don’t show their rich by motorbike like Hanoians, so the number of vespa in Saigon is less than in Hanoi.

7. What is the use of Marketing Research?

Market research is the process of collecting, analyzing and presenting useful information about consumers. What customer needs, wants and preferences.

Types of research that are carried out by marketers are as follows:

  • Customer research: provides information about where customers live, what they do with their time, what their motivations are, what they like to spend money on and what their spending power is, and what the trends are in the market.
  • Promotion research: measures the success of promotions in terms of their objectives. Aslo is useful for determining which media should be used.
  • Product research: is used to identify new used for existing products, or to identify needs for new products. Product research is often used to refine the design of an existing product to produce an improved “Mark 2” version.
  • Distribution research is finding the best channels of distribution for a product, oftent is overlaps with consumer research, since the location of retail outlets will dêpnd on where the target consumers love an on their habits.
  • Sales research: is intended to help the sales management process by ensuring that territories are of equal size or value, that the techniques and approaches being used are effective, that the training of the salesforce is appropriate and surficient, and that the salesforce motivation is appropriate
  • Marketing environment research: to ensure that the firm can anticipate environmental change and develop responses in advance

Marketing Research is sometimes used to describe all research carried out for the purpose of supporting marketing decisions.

Using Marketing Research in order to decide whether or not launching product, should change or not features of a product to adapt needs of customers or dominate market of competitors.

Through a Report of Marketing Research of Pizza Hut we know how they use tool to do a research such as a questionnaire to determine behaviour of customer like  frequency of carryout, the percentage of Genders who pay money for Pizza, what service or selection customers like food quality, cleanliness, employee friendliness, menu, speed of service…   based on that getting conclusions and recommendations to get better service and higher revenue.

8. References

Advertisements

Translation Assignment Week 11: Back To Square One – A New Turning Point (11)

Written by Prof Anh Tho Andres

Released on 10 Sep 2014

Source: https://www.linkedin.com/pulse/20140910231245-307348893-back-to-square-one-a-new-turning-point-11

“Biết khả năng của bạn – Trở về nhà

Cô tin rằng tính cách của một đứa trẻ được hình thành từ những ngày còn thơ ấu ở gia đình. Cô nghĩ rằng người Việt Nam ít khi gặp phải vấn đề tâm lý vì họ luôn có thể lấy lại tinh thần từ những nỗi buồn hay cú sốc bên ngoài bởi luôn có gia đình và bạn bè ở bên cạnh. Ít nhất đó là điều cô đã trải qua, đây là một ghi chép ngắn của cô về gia đình trong chuyến thăm quê nhà tại Đà Lạt năm 2013.

“BTSO – một ngày đặt biêt

Trong suốt 9 tháng vừa qua, tôi đã có cơ hội trở lại quê hương và thực hiện giấc mơ lớn nhất của đời mình là: chia sẻ sự may mắn của cô với những con người ít may mắn hơn nơi quê nhà.

Tôi đã có có 1 ý tưởng mơ màng về việc chia sẻ khi bắt đầu chuyến đi trở về quê nhà. Trong quan điểm đạo Phật, là một người theo đạo Nho giáo, chúng tôi đã được dạy về lòng thương từ những ngày còn ấu thơ. Phải chia sẻ mọi thứ chúng ta có cho anh chị em mình, sau đó mở rộng tới những người khác trong gia đình – họ hàng thân thích, gia đình bên nhà chồng, nhà vợ và tới những người hàng xóm, bạn bè. Bố mẹ tôi đã từng để những người khách đến từ những vùng xa xôi cùng dùng chung giường với chúng tôi, bố tôi ngủ với khách nam còn mẹ tôi ngủ cùng với khách nữ, và lũ trẻ chúng tôi cũng vậy. Nhà tôi ở Đà Lạt, một thị trấn xinh đẹp với khí hậu mát mẻ, chúng tôi thường có khách quanh năm tới thăm, họ dành trọn vẹn mùa hè với chúng tôi, thỉnh thoảng lên đến 3 tháng và thậm chí họ có thể ghé thăm hàng năm.

Một cách tự nhiên khi những người khác từ xa đến, họ sẽ có một vài món quà tặng chúng tôi, ví dụ như hoa quả trong vườn nhà hoặc những thứ mà họ tự sản xuất. Dì của tôi sống ở Bảo Lộc cũng có 1 vườn trồng chè và trồng hoa lan, sẽ mang những hoa quả sấy khô từ 8 đến 10 cân hoặc hàng tá quả bơ, hoặc 1 túi to chè. Ngược lại họ sẽ ở cùng chúng tôi trong vài tuần với những bữa ăn và chỗ ở hoàn toàn miễn phí. Là cô gái lớn nhất trong gia đình, nhiệm vụ của tôi là dẫn họ đi thăm thú thị trấn, chỉ cho họ những địa điểm thăm quan, dẫn họ tới chợ, thỉnh thoảng đưa họ tới trường học hoặc dẫn đến nơi họ làm việc. Em gái nhỏ tuổi hơn thì làm những việc nhà, toàn những việc của con trai như lái xe máy vòng vòng, trèo cây để hái quả, giết mổ gà để chuẩn bị cho bữa tối, hoặc thậm chí kiểm tra những vấn đề an ninh như khoá cửa buổi tối, mang đèn nến đến những nơi tối, hoặc chạy đi để báo với cha mẹ tôi ở cửa hàng ở trung tâm thị trấn những việc khẩn cấp, hồi đó còn chưa có điện thoại hay taxi. Người em gái khác thì chăm nom những việc trong nhà như lau dọn, rửa bát và những việc nhà khác.

Bố mẹ tôi thường trở về nhà khá muộn sau khi kết thúc công việc chính, rồi đến việc ở cửa hàng sau giờ làm việc ở cơ quan, mặc dù chúng tôi thường ở nhà với những cô giúp việc nhưng họ thường rời nhà vào buổi tối lén lút gặp bạn trai và để chúng tôi ở nhà một mình. Là người chị lớn nhất trong gia đình, tôi phải cho các em đi ngủ sớm và hát ru chúng, nghĩ ra những trò chơi như tập nói như những phát thanh viên radio hay chơi trò cô giáo ở trường. Sau này khi chiến tranh leo thang việc tìm người giúp việc ở quê trở nên khó khăn, những việc nhà giảm xuống, vài người thợ học nghề đến học ở cửa hàng bố mẹ và họ đã trở thành những người bạn chơi với chúng tôi. Bố mẹ tôi cũng giảm dần những người này đi khi chiến tranh kết thúc, và chúng tôi dần phải làm hết những công việc này. Bởi vậy ký ức thời thơ ấu của tôi toàn là những kỷ niệm gắn bó với những người giúp việc và người thợ học việc trong gia đình.

Ngoài những người bạn thời thơ ấu là những người làm trong gia đình, chúng tôi thường có những bạn cùng chơi là những đứa trẻ hàng xóm hay con của dì tôi.

Thật là buồn cười khi hai chị em lớn lên theo hai cách hoàn toàn khác nhau mặc dù sinh ra cùng cha mẹ. Mẹ của tôi được học tại trường Đồng Khánh, ngôi trường tốt nhất dành cho nữ giới ở Huế, nên đã thừa hưởng nền giáo dục Pháp và một nền giao dục Nho giáo cực kỳ nghiêm khắc. Bà đã truyền niềm yêu thích học tới tôi và các anh chị em tôi. Kết quả là cả 5 anh chị em tôi, anh trai tôi người hơn tôi 3 tuổi, ba em gái kém tôi 2 tuổi, 3 tuổi và 5 tuổi đều tốt nghiệp từ những trường tư thục nước ngoài, những trường có nền giáo dục tốt nhất mà chúng tôi thời đó.

Dì của tôi dành thời gian thơ ấu tại đồn điền trong công ty của mẹ dì ấy – người vợ thứ hai của ông ngoại tôi, rồi có cuộc đời khá là thương mại, dì đã không hoàn thành sự nghiệp học hành bởi vì chiến tranh kết thúc. Không giống như mẹ tôi bà quản lý gia đình rất thông minh và hiệu quả, bởi lẽ đó mà chỉ có 5 người con, một quy mô gia đình thông thường ở Việt Nam thời đó, còn dì tôi, người quản lý gia đình theo một phương pháp khác, có tới 14 người con thay vì 5. Tôi nhớ lại những cuộc hội thoại của mẹ và dì, mọi việc dì đều lỡ kế hoạch. Cách dì dặt tên cho con – đứa đầu tiên được đặt tên giống như những cái tên đã thân thuộc ở trường, nhưng từ đứa thứ 6 trở đi, dì đặt tên giống như là tư tưởng không bao giờ dừng sự sinh nở của mình, đứa đầu tiên là “bé”, sau đó những đứa khác cũng là một tên khác của “bé”, đứa đầu là “Bé Lớn”, đứa thứ hai là “Bé Nhỏ”, sau đó thì những bé gái khác tiếp tục được sinh ra, và một loạt tên khác với “Na”, “Ni”, “No”…

Tôi nhớ lại niềm vui của tôi khi thăm nhà họ. Những đứa em ít hơn tôi 10-15 tuổi, nhưng trông cũng lớn bằng tôi với những cặp mắt một mí, một đặc điểm nổi bật trong gia đình đằng nội bọn chúng. Còn với tôi, là đặc điểm bên phía nhà ngoại, chúng tôi có hình dáng tròn người với mắt hai mí. Chúng tôi cũng được thừa hưởng đôi bàn chân rất lớn từ gen của cha, nhưng nhìn chung, chúng tôi có những đặc điểm nhận dạng chuẩn của đứa trẻ Việt Nam, những những đứa em tôi thì nhìn giống Trung Quốc hơn với đôi mắtt một mí. Nhưng như mọi đứa trẻ, chúng đều trông rất dễ thương với má hồng và nụ cười rạng rỡ.

Tôi thích ngồi và nhìn gắm chúng chơi với nhau. Đấy là cách tôi giải trí. Ý thức về tình đoàn kết đã tạo nên trong tôi từ đó, đời sống hồi đó không cho phép chúng tôi có vú em, bởi vậy người chị lớn hơn sẽ trở thành vú em và phải chăm sóc đứa kế tiếp. Khi dì tôi mất đi ở tuổi 53, cũng như mẹ của dì, đã để lại 14 đứa trẻ côi cút với người cha làm nghề lái xe chạy qua lại giữa hai thành phố. Bạn tưởng tượng cuộc sống sẽ phải chật vật khó khăn thế nào đối với những đứa trẻ tội nghiệp. May mắn thay là mẹ của chú là một người tận tuỵ. Bà đã chăm sóc toàn gia đình nhưng trách nhiệm kiếm tiền đã đặt lên vai những đứa trẻ lớn hơn, trong số chúng là đứa thứ 6 (Bé Lớn) mẹ của hai đứa con bây giờ.

Trở lại Đà Lạt, quê tôi, sau 40 năm, tôi không thấy có sự thay đổi nhiều lắm khi tôi rời đi từ hồi 18 tuổi. Tôi cũng đã mơ màng nghĩ trong đầu mình làm điều gì đó để giúp gia đình dì, nhưng tôi không chắc bằng cách nào. Sau chuyến viếng thăm của tôi hồi tháng 6, cháu tôi sẽ theo học khoá MBA của tôi, tôi đã hiểu rằng cách tốt nhất để giúp họ là giúp cô gái này thành công, nó sẽ sẽ trở lại giúp đỡ chính mẹ nó và cũng như chị gái nó tôi đã giúp đỡ trước đấy.

——

Với sự ngạc nhiên của tôi, cả hai cô gái này đều được dạy dỗ cực kỳ cẩn thận để trở thành những ngừoi vợ hoàn hảo, cũng như tôi đã từng được dạy dỗ khi tôi còn nhỏ. Chúng làm việc nhà cửa rất giỏi, mặc dù ngôi nhà nhỏ, không được khang trang lắm nhưng lúc nào cũng rất ngăn ngắp, gọn gàng. Dì của tôi đã rời trường học từ hồi 16 tuổi để chăm sóc 10 đứa em, phải làm rất nhiều việc từ nuôi gà, lợn, tới nấu nướng và trông cửa hàng. Dì thường dạy lúc 3 giờ sáng và chuẩn bị những bữa ăn mà dì bán tại cửa hàng, tích cóp từng đồng để nuôi gia đình cùng cùng đồng lương bèo của chồng, nếu ông ấy đã từng có.

Mặc dù, học phí ở trường rất thấp, khoảng 2 đô la 1 tháng, tất cả mọi đứa trẻ đều được động viên đi học bởi giáo viên để tham gia các khoá học tư với những chương trình học thật sự. Những đứa trẻ 18 tuổi, chuẩn bị những kỳ thi cuối khoá sẽ dành cả ngày ở trường, sau đó học thêm ở nhà cô giáo. Họ thường về nhà khá muộn, thường là 8 giờ tối hoặc hơn, chúng cũng không có thời gian để chơi nữa.

Vào học đại học là thách thức lớn nhất với bất kỳ cha mẹ nào học ước con mình theo đuổi những chương trình cao hơn. Kỳ thi đầu vào chỉ cho phép nhận 10% các em điểm cao nhất, nhưng với nạn chạy điểm, cơ hội vào những trường công rất mong manh. Bởi vậy hầu hết cha mẹ dành thời gian đưa con họ tới trường bằng xe máy, chờ chúng vào những lớp học thêm ở nhiều địa điểm, sau đó đón chúng về nhà để chúng làm bài tập, rồi lại đưa chúng đến lớp tiếng anh buổi tối, hoặc thỉnh thoảng vào cuối tuần. Cha mẹ khá là khó khăn và chỉ những gia đình có điều kiện mới có thể đủ tiền để trả học phí.

Cũng như những ước mơ của bao bậc cha mẹ, ước mơ của em tôi là cả hai đứa con của nó sẽ được học tốt và thoát khỏi nỗi khổ bằng cách học hành hơn là những cuộc sắp xếp cưới hỏi như thời xưa. Những giấc mơ đó không thực, và hiện thực tôi đã chúng kiến là câu chuyện khác.

Thăm gia đình em tôi, tôi học hỏi được những sự phát triển đang rất phổ biến trong các gia đình Việt Nam ngày nay.

Hầu hết các em họ tôi chấp nhận cuộc sống ở một thị trấn nhỏ bé như ở Đà Lạt, không nhiều viễn cảnh tươi đẹp cho sự phát triển. Mặc dù vậy nền kinh tế đang phát triển trong suốt 15 năm qua, họ cũng quản lý những kinh doanh nhỏ, và thậm chí có những ngôi nhà rất đẹp. Tôi rất ngạc nhiên khi được mời đến thăm một ngôi nhà của một trong những người em họ – “Bé Nhỏ” – người đã trở thành một phụ nữ kinh doanh thành công ở tuổi giữa 40. Nhà của nó như một biệt thự, tôi cảm thấy thật sự tự ti với trải nghiệm 30 năm ở nước ngoài của mình. Còn Na trở thành một chuyên gia ngân hàng cho vay nhà ở, điện thoại của nó không ngớt cuộc gọi. Thậm chí, đứa nhỏ nhất là “Ni” bây giờ cũng là một trưởng phòng chi nhanh, quản lý việc kinh doanh và việc nhà rất tốt, nó gửi bọn trẻ tới lớp tiếng anh và lái xe ô tô vòng vòng, một điều khá xa xỉ ở thị trấn nhỏ bé này.

Là một người khách đặc biệt, mấy đứa em thi nhau đón tôi về thăm nhà chúng, tôi cảm thấy thật ấm áp khi các thành viên trong gia đình đã cùng bên nhau, trải qua những khó khắn của cuộc đời. Họ tay trong tay giúp đỡ nhau, những người thành công hơn giúp đỡ những người khác để bước lên những nấc thang cao hơn trong xã hội.

Một bữa ăn trưa trong hai ngày trước đã dạy tôi một bài học. Mẹ chồng của dì tôi, nay đã 98 tuổi, đôi mắt đã mờ theo thời gian, những đầu óc vẫn rất minh mẫn, tự hào đưa tôi đi thăm nhà mới của đứa cháu thứ 13. Trong tất cả các phòng, bà hào hứng chỉ cho tôi nhà tắm với không gian rộng rãi, bồn rửa mặt và vòi tắm hoa sen. Sinh năm 1912, bà chưa bao giờ nghĩ rằng chỉ với con của bà, chồng của dì tôi, năm nay 75 tuổi, sẽ tạo được một đại gia đình với 9 trên 14 đứa cháu sinh ra mởi dì tôi, qua cưới hỏi đại gia đình có thêm 5 đứa con rể, 2 đứa con dâu, 18 đứa cháu , 2 đứa chắt và vô số anh em, người duy trì gia đình với hạnh phúc và đầy ắp tiếng cười. Quả là một thành công trong cuộc sống. Bà nói với tôi: “Nguyên tắc sống của bàn là KHÔNG BAO GIỜ nợ ai dù là 1 xu và thành quả to lớn nhất trong đời là nhìn các thành viên trong gia đình trưởng thành cùng với nhau.”

Tôi bắt đầu có cảm giác gia đình trong những em họ của mình. Lần đầu tiên trong đời, tôi có cảm giác TRỞ VỀ NHÀ… tới MỘT GIA ĐÌNH MỚI, MỘT GIA ĐÌNH LỚN HƠN.

Dalat, năm mới 2013″

Cô yêu thích đọc những lời dạy của Dalai Lama. Đây là một trong những lời dạy của ông: “Tình cảm của con người là nền tảng của sự phát triển giàu có” – “Human affection is the foundation of proper development”

Chúc bạn một ngày vui nhé.

Anita H.

Đọc thêm những bài của cô về “Nhận thức – perception”, “Tình yêu – love ” “Lẽ vô thường của cuộc sống – impermanence of life”, ” Duyên hội ngộ – encounters” tại http://sbitrainingsolutions.blogspot.ch/p/blog-on-linkedin-back-to-square-one-new.html”

Translation Assignment Week 9: Back to Square One – A New Turning Point (9)

Written by Prof Anh Tho Andres

Released in  Sep 3 2014

Source: https://www.linkedin.com/pulse/article/20140903162335-307348893-back-to-square-one-a-new-turning-point-9

“Giao tiếp đa văn hoá

Những bài cô đăng trong 10 ngày gần đây dành được khá nhiều lời bình và cô cũng có thêm nhiều bạn mới, hẳn là một sự động viên đấy. Đó là câu chuyện không có gì đáng kể so với những vấn đề nổi cộm mà chúng ta đang phải đối mặt hàng ngày. Dù sao thì cô cũng tin rằng nếu mỗi chúng ta cố gắng làm tròn bổn phận của mình, từ những hành động nhỏ nhất để giảm áp lực của thế giới thì chúng ta có thể đóng góp một phần làm cho thế giới trở nên tốt hơn.

Đề cập tới những câu hỏi được gửi đến từ những người bạn mới, dựa vào nền tảng niềm tin Phật giáo và những những điều khác trong tầm quan trọng của giao tiếp đa văn hoá, cô sẽ trích dẫn một câu trả lời ngắn gọn mà cô đã viết trên diễn đàn về Sức mạnh Truyền tải của Trải nghiệm Đa văn hoá như sau:

“Chia sẻ dựa trên kinh nghiệm đa văn hoá cá nhân của cô: như một công dân Việt Nam đã lớn lên trong cuộc chiến tranh tàn phá ở miền Nam Việt nam, cô được thừa hưởng cả văn hoá Pháp và văn hoá Mỹ từ những năm tháng tuổi trẻ. Sau khi Sài Gòn thất thủ ( hay “giải phóng” miền Nam Việt Nam) cô là một trong 800 ứng viên từ 43.000 người dành được “vé” để tham gia cuộc thi vào các trường đại học của Việt Nam vừa thống nhất. Tốt nghiệp xong cô làm việc như một phiên dịch viên và thông dịch viên chuyên nghiệp trong 5 ngôn ngữ, trong đó có Nga và Đức. Sau đó, cô cũng biết thêm cả tiếng Đức-Thuỵ và tiếng Na Uy trong những ngôn ngữ mà cô làm phiên dịch. Với nền tảng này, cô có kinh nghiệm ở nhiều lĩnh vực mà giao tiếp đa văn hoá đóng vai trò quan trọng, thậm chí trong những cùng nhóm dân tộc, cùng chia sẻ niềm tin, cùng nói chung một ngôn ngữ. Trong nghiên cứu Phật pháp của mình, cô đã học được rằng chúng ta được định hình bởi sự nhận thức mà chúng ta có được từ thế giới thông qua những cái mà chúng ta nhận thức từ những cái nhìn thấy trước mắt và qua các giác quan, và cách để loại bỏ suy nghĩ tích cực và xây dựng suy nghĩ tích cực thông qua quá trình thiền. Cô vẫn làm cách này và tìm cách để phát triển lòng từ bi để hiểu những điều “khác” trong khi giao tiếp với ngừời khác. Nhờ việc đọc những câu chuyện về chiến tranh Việt Nam, cô nhận thấy có quá nhiều sự tàn phá và những mất mát trong cuộc sống có thể vẫn còn đến ngày nay, nếu cả hai điều này có được những cơ hội để tìm hiểu thì chúng ta có thể hiểu thêm vị thế của đối thủ. Đối với cô, hiểu văn hoá khác bắt đầu từ mở rộng quan điểm để chấp nhận rằng có nhiều giải giáp để giải quyết vấn đề, và không ai có thể nắm hoàn toàn sự thật. Nếu chúng ta học để nghe một cách chủ động, chúng ta có thể tìm các giải pháp để giải quyết những mâu thuẫn mà không cần sử dựng các phương pháp Coercritive để chứng minh những suy nghĩ của chúng ta (May 2011).

Trong giai đoạn cuộc đời giữa năm 2011, cô vẫn lạc quan về viễn cảnh một thế giới công bằng và rằng xung đột có thể giải quyết thông qua các cuộc thương thảo và sự đồng thuận. Từ đó, có những kết nối chủ động hơn thông qua Internet và học hỏi nhiều hơn trên các hoàn cảnh thực của thế giới. Cô nghĩ rằng chỉ hiểu văn hoá người khác thôi chưa đủ, thêm vào đó chúng ta nên học để hiểu trách nhiệm thế giới thú vị thế nào và làm thế nào để nhận định vấn đề trong bối cảnh của nó.

Cô nhận ra rằng đó không chỉ là khả năng trong phạm vi của mình, mà tất cả ở mức độ khác bất kể công việc của bạn là nhỏ bé hay vĩ đại, thử thách với giao tiếp đa văn hoá luôn đầy rẫy.

Trước khi chúng ta hiểu thể nào là “Inter-cultural”, chúng ta cần hiểu định nghĩa văn hoá là gì. Giáo sư Raymond Williams, trong cuốn sách “Keywords, a vocabulary of culture and society” nói rằng:

“Văn hoá là một trong hai hoặc ba từ phức tạp nhất trong ngôn ngữ tiếng Anh […] bởi vì nó được dùng cho nội dung quan trọng ở một vài  môn học trí tuệ khác nhau và vài hệ thống  riêng biệt và không tương thích của tư tưởng”

Từ trang 87 đến trang 93 của cuốn sách, sau khi có những đoạn miêu tả ngắn về cuộc cách mạng trong văn học Anh, ông ấy cũng so sánh cuộc cách mạng này trong nội dung của tiếng Đức, tiếng Pháp, và cuối cùng cho đến nay, chúng ta có thể hiểu “văn hoá” bởi sự trải rộng của nó được sử dụng trong các lĩnh vực như ” âm nhạc, văn học, vẽ, điêu khắc, nhà hát và phim”

Ông ấy cũng dẫn chứng, Kroeber and Kluckhohn, những người trong nghiên cứu  “Culture: a Critical Review of Concepts and Definitions” có đề cập đến “sự khó khăn của việc lựa chọn cảm giác “đúng – true” hoặc “có thể đúng – proper” hoặc “khoa học – scientific” và bỏ lỡ những cảm giác giác như đánh mất hoặc bổi rối, và trong 1 kỷ luât, nội dung sử dụng được làm cho sáng tỏ. Bởi vậy trong khảo cổ học và trong văn hoá nhân loại, tài liệu tham khảo để hình thành văn hoá hay văn hoá là nguyên liệu sản xuất đầu tiên trong khi trong lĩnh vực lịch sử và nghiên cứu văn hoá điều đầu tiên là để nhận biết hay hệ thống ký hiệu”

Ông ấy cũng nói thêm rằng “cách sử dụng của từ “văn hoá” trong ngôn ngữ khác không chỉ trong tiếng Anh có nhiều phiên bản khác nhau có thể xem xét. Ví dụ, trong nhóm ngôn ngữ Đức, Scandinavian và Slavonic, việc sử dụng nhân loại học – anthropological là bình thường, trong khi đó ở Ý và Pháp sự hiểu biết phụ thuộc rõ nét vào cảm giác nghệ thuật và học hỏi. Với ông ấy, giữa những ngôn ngữ chỉ trong ngôn ngữ, phạm vi và sự phức tạp của cảm giác và tài liệu tham khảo cho thấy sự khác biệt giữa cả vị trí tri thức và sự làm mờ hoặc chồng chéo lên nhau. Những cái khác […] liên quan đến những sự nhìn nhận khác của các hoạt động, các mối quan hệ và quá trình mà thế giới phức tạp này đang chỉ ra. Sự phức tạp không phải là cuối cùng trong từ ngữ mà là trong những vấn đề  mà ở các phiên bản khác nhau trong cách sự dụng chứng minh đáng kể”.

Tóm lại, ông ấy giải thích rằng “sự trái chiều trong cách sử dụng từ “văn hoá” trong tiếng Anh là bởi vì sự kết nối của nó với việc sử dụng những tuyên bố tới những kiến thức siêu sao, tinh tế và sự phân biệt giữa văn hoá nghệ thuật cao và những sự giải trí tầm thường” […] và phải nói thêm rằng sự mở rộng xã hội và sử dụng nhân văn trong văn hoá và hình thành như “tiểu văn hoá”, và sự liên kết của nó không thể xoá bỏ và xấu hổ.

Ông ấy tổng kết rằng “gần đây việc sử dụng từ của “hướng văn hoá  – culturalism”, để chỉ ra rằng một phương pháp đối ngược với “hướng cấu trúc – structuralism” trong phân tích xã hội, vẫn còn nhiều khó khăn và nó luôn không bỏ qua những sự mâu thuẫn.”

Chắc chắn rồi, nghe có vẻ như rất ” học thuật” và khó khiểu, thậm chí với cô đã dành 2/3 thời gian rảnh rỗi trong 30 năm hoặc hơn, để giải mã từ từ điển và từ mới. May mắn là, những là lý thuyết hiện đại và những nhà cống hiến trong giao tiếp đa văn hoá làm cuộc  sống trở nên dễ dàng hơn nhiều cho sinh viên chúng ta, với những ngôn ngữ hết sức thực tế.

Iris Varner và Linda Beamer là một ví dụ, trong phiên bản thứ 5 của cuốn “Văn hoá đa quốc gia ở nơi làm việc quốc tế – International Communication in the Global Workplace” (Mc Grawhill Irwin, 2011) đề cập về tầm quan trọng của Giao tiếp đa văn hoá kinh doanh và Sự đa dạng của phát triển nội địa và đề xuất một loạt các bài tập thực hành liên quan đến mảng “Giao tiếp và văn hoá” với vai trò của ngôn ngữ và ngôn ngữ không lời trong Giao tiếp kinh doanh đa văn hoá, sự quan trọng của kỹ thuật đàm phán. Quyển sách cũng bao hàm những mối quan tâm chính phủ và luật pháp trong khuôn khổ này, sự ảnh hưởng của cấu trúc kinh doanh và hợp tác văn hoá cũng như sự năng động trong ty đa quốc gia.

Như một phiên dịch viên đa ngôn ngữ, đối mặt với những giao tiếp đa văn hoá và phải đàm phán với các văn hoá khác nhau, cô thường phải đối đấu với những hoàn cảnh đòi hỏi ngôn ngữ và kinh tế siêu phàm, nhưng vẫn chưa đủ. Phải liên tục cập nhật môi trường kinh tế vĩ mô, cũng những phân tích logic của sự phát triển chính trị thế giới, các  sự kiện thỉnh thoảng cần đòi hỏi công việc yêu cầu cao này. Cùng với đó, đây là động lực chính để cô giảng dạy như một hành động giúp cô giữ kết nối với những mối quan tâm thực sự của sinh viên trong lĩnh vực này.

Thử thách này thậm chí lớn hơn khi những cuộc thương thảo thường diễn ra ra bởi khoảng cách, cũng nhờ skype hay các cuộc hội thoại qua điện thoại thường mắc những hiểu lầm bởi những giới hạn bằng tiếng Anh và những giới hạn của chính họ trong những cuộc gặp gỡ văn hoá và những áp lực trong hầu hết các trường hợp.

Cá nhân cô, cô yêu những thử thách và tình yêu với những người mới, bởi vậy cô không hề ngại những thời gian dài làm việc chăm chỉ,

Cảm ơn sự quan tâm của các bạn, hẹn gặp thời gian tới nhé.

Anita H.”

Translation Assignment week 8: Back to Square One – A New Turning point (8)

Written by Anh Tho Andress

Released in Sep 1 2014

Source: https://www.linkedin.com/pulse/article/20140901151350-307348893-back-to-square-one-a-new-turning-point-8?trk=mp-reader-card

“Pourquoi écrire ?

On a quelquechose à donner, on ne sait pas quoi, on ne sait pas à qui mais c’est là, alors on prend un crayon, on trace, on dépose les petits cailloux, on sait qu’on reviendra et que ces petits cailloux nous parleront. Nous n’avons pas tant besoin de dire que d’entendre une parole, celle de celui ou celle que nous étions il y a trois jours, il y a vingt ans…
(Journal intime, auteur inconnu)
Phần giới thiệu cuốn sách “Back to Square One” – Trở về nơi bắt đầu.
Cô ấp ủ viết 3 cuốn sách về đời mình. Cuốn đầu tiên, Cô đến từ đâu và Điều gì đã làm nên “Tôi ngày nay”. Cuốn thứ hai, về Những biến cố đã xảy ra suốt quãng đời.  Và cuốn thứ 3 là Lời nhắn nhủ của cô sau khi cô rời xa cõi đời này.
Cô đã phác thảo cho cuốn đầu tiên và đặt tên là “Agony of a People” – “Nỗi thống khổ của con người”, thuật lại câu chuyện thời thơ ấu của cô và những ảnh hưởng để lại của chiến tranh đến con người, văn hoá và cách chúng ta sống, một vết thương lòng chưa được nhìn thấy vẫn có những ảnh hưởng từ thế hệ này sang thế hệ khác. Đôi khi thật dễ dàng để thể hiện qua những vẫn thơ, những tiểu thuyết, hay qua những nhà làm phim, những nhà xã hội học hay những người yêu thích nó. Cô chưa bao giờ xuất bản cuốn sách này. Và thật không may, cô đã đánh mất bản viết tay trong một lần đi du lịch. Cô lên kế hoạch đặt tên cuốn thứ 3 là “A Mother’s Love” – “Tình yêu của người mẹ”, Cô vẫn suy nghĩ về Tình yêu thương và Lòng trắc ẩn, khi thể hiện qua sự tần tảo của những người mẹ mà cô đã gặp, trước nhất là với mẹ của cô.
Nhưng để bắt đầu mối quan tâm hiện tại, những sóng gió cuộc đời mình, cô định đặt tên nó là “Back to Square One” – “Trở về nơi bắt đầu”.
“Back To Square One” – Đây như là bức thư mà nhiều bạn thời niên thiếu đang chờ đợi cô, từ khi cô rời Việt Nam 25 năm trước đây. Như một chiếc cầu hạnh phúc để đến Thuỵ Sĩ, mang lại những hi vọng, niềm kiêu hãnh, sự ghen tị, niềm vui, nỗi buồn, những sự mong đợi, những sự thất vọng và nhiều hơn nữa… quá nhiều cảm xúc lẫn lộn đi cùng cơ hội này.
Cô rời đất nước mình, cha mẹ mình, hàng xóm, họ hàng, cô dì chú bác, những người bạn thậm chí những người gặp đôi lần đã giúp đỡ cô, với mong ước của họ về một cuộc sống tốt đẹp hơn với thành công và hạnh phúc. Thông qua giúp đỡ cô, họ hi vọng cô sẽ giúp giấc mơ của họ thành hiện thực, giấc mơ đi ra nước ngoài, niềm vui và sự háo hức về một miền đất hoàn toàn mới, niềm hi vọng khi trở về với sự nổi tiếng và giàu sang, chỉ là những quan điểm xưa cũ đã từng như thế. […]
Cô muốn chia sẻ những giai thoại cuộc đời cô với tất cả bạn đọc thông qua cuốn sách này. Điều cô mong ước truyền tải là xung quanh những câu chuyện của số phận và những điều vô thường của cuộc đời.
Thông qua sự hiểu biết về lẽ vô thường của cuộc đời, chúng ta có thể có được sự tự do thoát khỏi vòng luôn hồi sinh tử của cuộc đời.
Đây là lý do vì sao cô đặt tên cuốn sách này là “Back to Square One” – Trở về nơi bắt đầu, bằng tiếng Việt, nó có thể được dịch thành “Trở về con số không” và tiếng Pháp là “Retour à la case de départ”.
Kiến thức của cô về Đạo phật vẫn còn hạn hẹp. Cô sinh ra trong một gia đình theo Phật giáo nên cô đã thực hành nhiều đạo lý nhà Phật trong suốt cuộc đời mình, và cũng đã bắt đầu tìm hiểu về Phật pháp như một bộ môn nghiên cứu ở tuổi 50 vài năm trước đây nhưng vẫn không nhiều lắm.
Tất cả những điều cô nhớ từ những lời dạy của mẹ cô là” Khi con không làm hại người khác nghĩa là con đang giúp họ tốt lên” – “When you are not causing harm to others, you are already doing good to them”
Cô biết đến bài học đầu tiên trong nhà Phật với nội dung là “Thực hành 5 nguyên tắc: không sát sinh, không nói dối, không nói điều xấu xa hoặc điều sai trái với người khác hoặc về người khác, không trộm cướp và không ngoại tình”
Cô thấy nó thật tuyệt vời để bắt đầu với 5 quy tắc này bởi vì nó nằm hoàn toàn nằm trong khả năng của mọi người. Những người muốn hoàn thiện bản thân.
Với cách tiếp cận đơn giản từ trong suy nghĩ, cô hi vọng với việc thực hành, tại thời điểm khi cuốn sách này được thực hiện cô sẽ có cái nhìn rõ ràng hơn về những trải nghiệm của đời mình, và chứng kiến sự đổi thay sinh động đầy màu sắc của cái mà chúng ta đang gọi là cuộc sống.
Chúc bạn đọc vui!
(Nyon, 2007)
Anita H.
Founder của YourVietBooks.com
Về YourVietbooks.com: YourVietBoooks là một sự thu thập các cuốn sách ở Việt Nam dành cho những độc giả thích tìm hiểu về Lịch sử, Văn hoá, Ngôn ngữ, Quản lý và Kinh doanh. Các tiêu đề bằng tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức và tiếng Việt.”

Translation Assignment Week 7 – Bach to Square One – A New Turning Point (7)

Written by Prof Anh Tho Andres

Released in Sep 1 2014

“Biết mình

Một tháng mới đang bắt đầu. Tháng 9 đã đến và chẳng mấy chốc đến Giáng Sinh và sau đó là một năm khác: 2015. Đó là cách mà R. nói về thời gian. Với anh ấy, khi tháng 9 đến nghĩa là một năm đã sẵn sàng cho việc kết thúc. Với tương tự như vậy, cô gọi đó là vòng quay của cuộc sống.

Ở Thuỵ Sĩ, đây là mùa bắt đầu cho công việc thu hoạch ở những ruộng nho, mọi người chuẩn bị đển “Fête des Vendanges” nơi bắt nguồn sản xuất rượu vang ở Thuỵ Sĩ. Nó cũng là thời gian cho những cuộc hội ngộ và chia sẻ trong suốt thời gian diễn ra hội chợ, nơi nổi tiếng nhất là Comptoir Suisse với hơn 300.000 khách thăm quan hoặc những nơi ít nổi tiếng hơn những vẫn thu hút đông đảo ngừoi tham gia như Herbst Messe ở Basel hay the Foire de Martigny ở Wallis.

Nhưng với the Fête des Vendanges ở Neuchâtel nơi diễn ra sự kiền này hàng năm, trong suốt tuần cuối của tháng 9 để lại ấn tượng mạnh mẽ nhất với cô, có thể bởi vì đó là lễ hội đầu tiên ở Thuỵ Sĩ khi cô đến Neuchâtel khoảng 30 năm trước.

Đến từ một đất nước bị chiến tranh tàn phá như Việt Nam, tất cả tụ họp với nhau là định hướng chính trị, với những khẩu hiệu, những cờ đỏ, hàng dài chờ đợi những bài diễn thuyết chính trị bất tận, cô đã chứng kiến với đôi mắt mới lạ với tất cả những cuộc biểu tình hoà nhã về tình yêu và niềm tự hào với một đất nước giàu truyền thống văn hoá địa phương, một đất nước chưa từng xảy ra chiến tranh trong vòng 700 năm qua, ở nơi này các nhiều quốc gia và các dân tộc có thể cùng sinh sống trong hoà bình.

Nhiều năm đã đi qua, cô cũng từng tham gia nhiều sự kiện kể từ đó, tất cả mọi nơi ở Thuỵ Sĩ  – một phần của Châu Âu và phía Đông đại lục. Cô đã từng đóng góp vai trò tích cực trong một vài sự kiện, cũng dân dã như bao người dân khác. Ở tất cả mọi nơi, cô cảm nhận được không khí an bình vô tận giống như nếu như thời gian là vĩnh cửu, ít nhất là qua cách nhìn nhân của cô.

Cái mà cô băn khoăn là tinh thần hoà bình ở trên mọi miền của đất nước nhỏ bé này, làm thế nào để những người cầm quyền ở các vùng miền khác nhau có thể quản lý để duy trì các bài cuộc nói chuyện trong hoà bình, không bị ảnh hưởng bởi bất ổn từ những nước láng giềng Châu Âu và phần còn lại của thế giới?

Sự phát triển của những hành động tội ác, những xung đột, dẫn đến cuộc khủng hoảng toàn cầu ngày, nhan nhản trên các phương tiện Internet, nghe có vẻ rất nghiêm trọng và tất nhiên như mọi người cô cũng bị ảnh hưởng không nhỏ bởi núi thông tin trái chiều thỉnh thoảng chợt xuất hiện trên Internet như vậy.

Như những người khác, cô cũng hỏi lại bản thân, tại sao là có quá nhiều tội tác trên thế giới đến vậy? Điều gì đã xảy ra với những những đất nước khác ở Châu Phi, Trung Á hay Châu Á, cũng có thể xảy ra với các nước Châu Âu. Điều đã xảy ra với người đàn ông hay người phụ nữ kia trên vô tuyến kia có thể xảy ra với cô trong đời thực không. Làm sao để đối mặt với điều này?

Trong cuốn sách “The First and Last Freedom” Cô tìm thấy một vài điều lý thú với lý giải của Krishnamurti về “Self-Knowledge, the World and ME” có đoạn:

“Vấn đề của thế giới rất khủng khiếp và phức tạp, để hiểu và giải quyết chúng ta phải tiếp cận chúng với cách tinh giản và trực diện; sự đơn giản, sự trực diện, không phụ thuộc vào các yếu tố ngoại cảnh cũng không phụ thuôc vào các giáo điều nào hay cảm xúc nào. Khi tôi chỉ ra điều này, giải pháp không có nghĩa là được tìm ra qua những buổi hội thảo, những giấy mực hay qua sự kế vị của mọi thế hệ lãnh đạo…

Bởi bạn và tôi chính là vấn đề, không phải thế giới, vì thế giới là sự phản ảnh của chính chúng ta, để hiểu thế giới chúng ta phải hiểu chính mình. Thế giới đó không tác biệt khỏi chúng ta, chúng ra là thế giới và vấn đề của chúng ta chính và vấn đề của thế giới. Điều không thể được lặp lại quá thường xuyên bởi vì chúng ta quá trì trệ trong suy nghĩ, chúng ta nghĩ rằng vấn đề của thế giới không phải vấn đề của mình, rằng Liên hiệp quốc phải giải quyết, rằng những người kế vị mới là người phải giải quyết. Đó là suy nghĩ cực kỳ thiếu hiểu biết, bởi vì chúng ta có trách nhiệm

Để thay đổi thế giới, chúng ta phải bắt đầu với chính chúng ta, và điều quan trọng là trong mỗi sự bắt đầu của chúng ta mong ước – intention. Mong ước hiểu chính chúng ta và không rời xa nó để đến với những thứ khác để thay những thứ khác hay mang đến một sự điều chỉnh thay đổi thông qua cách mạng, dù đúng hay sai.

Quan trọng là hiểu rằng đây là trách nhiệm của chúng ta, của bạn, của tôi, bởi vì,mặc dù những điều nhỏ bé trong thế giới chúng ta đang sống, nếu chúng ta có thể thay đổi chính chúng ta, mang lại những quan điểm tích cực khác biệt qua mỗi ngày chúng ta sống, có thể chúng ta sẽ tác động đến thế giới  ở mức độ rộng hơn, mở rộng mối quan hệ với những người khác, những thứ khác…”

“Với Krinamurti, quá trình hiểu chính chúng ta không phải là một quá trình cô lập, bở vì chúng ta là thế giới và vấn đề của chúng ta là vấn đề của thế giới. Có thể nó sẽ là điểm khởi đầu tốt để tìm ra vấn đề của việc tự biết để hiểu về những vấn đề của thế giới, và nhờ giải quyết vấn đề của chính mình, mỗi chúng ta có thể kiểm soát vấn đề của thế giới đúng không?

Nếu các bạn mong muốn khám phá hơn về chủ đề này, hãy ghé thăm blog của cô tại trang http://yourvietbooks.com hoặc theo dõi đường link http://www.yourvietbooks.com/2011/08/krishnamurti-one-definition-day-self.html.

Chúc một khởi đầu tháng mới may mắn nhé,

Anita H.”

Translation Assignment Week 6: Back to Square One – A New Turning Point (6)

Written  by Prof Anh Tho Andres

Released on 31 Aug 2014

Source: https://www.linkedin.com/pulse/article/20140831080221-307348893-back-to-square-one-a-new-turning-point-6

“Những cuộc gặp gỡ,

Ipad vẫn khiến cô băn khoăn. Youtube, Facebook, Twitter, LinkedIN, WordPress mang cho lại cô niềm vui, niềm vui của sự khám phá, niềm vui của những cuộc hội ngộ mới.

Deepark Chopra, tác giả ưa thích của cô, và cô trích dẫn một đoạn trong “The Seven Spiritual Laws of Success” hay “7 quy luật của thành công”, Brihadaranyaka Upanishad IV. 4.5 dưới đây:

“Bạn là cái bạn hướng tới, bạn sẽ có khát khao

Khi bạn khát khao, bạn sẽ có ý chí

Khi bạn ý chí, bạn sẽ hành động

Khi bạn hành động, bạn sẽ dành được số phận”

Hơn nữa, trong kết luận của mình ông có nói: “Chúng ta là những hành khách trên một chuyến du hành vũ trụ bao la – nơi hằng hà sa số các vì sao, những dải thiên hà bất tận. Chúng ta nhảy nhót trên bề mặt và những vòng xoáy của vô cực. Cuộc đời là vô tận. Nhưng những sự thể hiện tình cảm với nhau lại chốc lát, ngắn ngủi, như gió thoảng mây bay.”

Guatama Buddha có một lần nói thế này: ‘Sự tồn tại của chúng ta ngắn ngủi như đám mấy thu thoáng qua. Chứng kiến sinh và tử của một kiếp người cũng giống như những chuyển động của một vũ điệu. Đời người giống như một vệt sáng trên bầu trời rồi vụt bay xuống núi.’

Chúng ta dừng lại một lát để gặp gỡ nhau, để yêu thương, để chia sẻ. Đó là khoảnh khắc vô giá, nhưng lại quá ngắn ngủi. Nó giống một dấu ngoặc nhỏ trong cõi đời này. Nếu chúng ta chia sẻ sự quan tâm, niềm vui, tình yêu, chúng ta sẽ tạo nên sự sung túc, niềm hạnh phúc cho nhau biết bao nhiêu. Và khoảng khắc này trở nên thật đáng giá.”

“Khoảnh khắc này trở nên đáng giá hơn bao giờ hết, Cô yêu thích những lời bình thông tuệ làm sao” – Lời tác giả.

Đối với cô, mọi cuộc gặp gỡ mới trên Youtube, Facebook, Twitter, LinkedIN, WordPress và kể cả những nơi khác là đáng giá biết nhường nào vì bản thân cô biết mình đang sống cho mục đích gì.

Krishnamurtu, trong “The First and the Last Freedom” hay “Tự do đầu tiên và cuối cùng” định nghĩa Mối quan hệ và Sự cô độc như sau:

“Cuộc sống là một sự trải nghiệm, trải nghiệm trong mối quan hệ. Một người không thể sống trong cô lập bởi vì cuộc sống là mối quan hệ và mối qua hệ là hành động. Và làm thế nào một người có thể có thể hiểu biết về mối quan hệ là cuộc sống? Mối quan hệ chẳng phải là không chỉ giao tiếp giữa người với người mà còn là sự kết nối giữa những điều khác và ý tưởng với nhau sao? Cuộc sống là những mối quan hệ thể hiện thông qua liên lạc với nhau, với con người và với ý tưởng. Hiểu về ý nghĩa của mối quan hệ chúng ta có khả năng gặp gỡ đầy đủ, thoả đáng các kiểu mối quan hệ, với nhiều kiểu bạn bè. Xong vấn đề của chúng ta là không phải là khả năng – khả năng không phải là sự ràng buộc của mối quan hệ – nhưng sự hiểu biết về mối quan hệ sẽ tự nhiên sản sinh ra khả năng cho sự thích nghi nhanh chóng, cho sự điều chỉnh nhanh chóng, cho sự phản hồi nhanh chóng.

Mối quan hệ, chắc chắn rằng, như một chiếc gương mà bạn khám phá ra chính bạn. Không có những mối quan hệ chúng ta chẳng là gì cả, có mối quan hệ chúng ta bị ràng buộc, bị ràng buộc nghĩa là chúng ta tồn tại. Bạn chỉ tồn tại khi bạn ở trong mối quan hệ, nếu bạn không tồn tại, sự tồn tại chẳng có nghĩa gì. Không phải vì bạn nghĩ bạn tổn tại. Bạn tồn tại vì bạn bị ràng buộc; và sự thiếu hiểu biết về mối quan hệ như thế gây ra xung đột.

Bây giờ không có sự hiểu biết nào về mối quan hệ, bởi vì chúng ta sử ít sự dụng mối quan hệ, nó chỉ được dùng để đạt thành công hơn, sự truyền tải rộng hơn, sự trưởng thành nhiều hơn. Nhưng mối quan hệ là sự tự khám phá, bởi vì mối quan hệ là bản thân nó, là sự tồn tại. Không có mối quan hệ, tôi không là gì cả. Để hiểu chính tôi, tôi phải hiểu về các mối quan hệ xung quanh mình. Mối quan hệ là một tấm gương mà bạn có thể nhìn thấy chính bạn. Tấm gương đó có thể bị méo mó, hoặc có thể bị phản ánh y chang sự thật – “as is”. Nhưng hầu hết chúng ta nhìn trong mối quan hệ, nhìn qua tấm gương, những thứ chúng ta có thể nhìn ra nhưng chúng ta không thể nhìn thấy điều đó. Chúng ta có thể có ý tưởng, có lối thoát, chúng ta sống cho tương lai hơn là sự hiểu biết về mối quan hệ trong hiện tại này.”

Cô thật sự rất vui vì thông qua những trang truyền thông xã hội, may mắn sống ở thế kỷ 21, cho phép chúng ta có đầy đủ các mối quan hệ giữa chính chúng ta và những người khác, để tạo ra những khoảnh khắc đáng quí. Đó là cuộc sống.

Chúc bạn các ngày chủ nhật vui vẻ nhé,

Anita H.

Tìm hiểu thêm trên trang http://yourvietbooks.com nhé”

Translation Assignment Week 5: Back to Square One – A New Turning Point (5)

Written by Prof Anh Tho

Released in 29 Aug 2014

Source: https://www.linkedin.com/pulse/article/20140829113002-307348893-back-to-square-one-a-new-turning-point-5

“Học theo cách thông minh

Mỗi ngày, tôi thấy mình thật may mắn vì đang sống ở kỷ nguyên công nghệ này.

Cập nhật vào iPad, tôi khám phá vô vàn điều lý thú ở các ứng dụng liên kết từ trang nọ sang trang kia chứa các thông tin cần thiết chỉ trong vài giây.

Ví dụ nhé, trong khi nghiên cứu 3 nhà kinh tế học ở thời đại chúng ta là Marx, Hayed và Keynes – Tôi có thể có được cái nhìn tổng quan về cuộc đời và sự nghiệp của họ chỉ trong vài giờ nhờ việc xem các postcasts trên Youtube.

Để hiểu về Marx và công việc của ông ấy, tôi đã tìm một loạt các se-ri từ các khoá học Yale Open University ở trường Frankfurt về Lý thuyết suy luận rồi từ đó dẫn đến việc khám phá không chỉ Marx, Engels, Ideology mà còn Theodor Adormo, Walter Bẹnamin, Block và công ty. Những bài giảng của giáo sư David Harvey về cuốn Reading Marx’s Capital (“Das Kapital”) trong 25 video cho phép đọc sâu về những bài viết trong cuốn sách này. Cuốn sách mang đến một tác động lớn đến thế giới của chúng ta ngày nay.

Với những sinh viên nói tiếng Pháp, một vài tài liệu về suy nghĩ của Marx bằng tiếng Pháp có thể hữu ích, ví dụ như “La pensée de Karl Marx” par Henri Pena-Ruiz, giáo sư ở The Institut d’études politiques (IEP) de Paris, hay “Marx penseur du matérialisme historique, critique du capitalisme par Yvon Quiniou”, thêm vào đó là “Les Théoriciens de l’économie” on “Karl Marx et sa vision de la crise”, toàn bộ thế giới được khám phá lại trong ánh đèn le lói của cuộc khủng hoàn toàn cầu được thể hiện ở trong đó, một hiện tượng mà ông đã dự đoán trong tác phẩm của mình “Das Kapital” từ 200 trăm năm trước đây.

Về Frederik Hayek, người đạt giải Nobel, se-ri “Les Théoriciens de l’économie” mô tả ông  như một trong những nhà kinh tế học ảnh hưởng nhất, người truyền cảm hứng chính sách của Margaret Thatcher và Ronald Reagan. Lý thuyết về Tự do cũng ảnh hưởng tới những người suy nghĩ và những nhà kinh tế học khác như Karl Popper, Konrad Lorenz, Milton Friedman, tôi mới chỉ trích dẫn một vài người thôi đấy.

Cá nhân tôi, loạt bài trên John Maynard Keynes, cha đẻ của “the Keynesian School of Thoughts” tạo cảm xúc nhất. Thực tế, quan điểm của Keynes là, trong ngắn hạn, đặc biệt trong thời kỳ suy thoái, sản lượng kinh tế ảnh hưởng mạnh mẽ bởi tổng cầu (tổng chi tiêu của nền kinh tế), và tổng cầu không nhất thiết phải bằng với năng lực sản xuất của nền kinh tế; thay vào đó, nó bị ảnh hưởng bởi một loạt các yếu tố và đôi khi là những cư xử thất thường, ảnh hưởng đến sản xuất, lao động và lạm phát. Do đó, sự can thiệp của chính phủ để ngăn cản sự mất kiểm soát của nền kinh tế là cần thiết.

Bạn có thể tìm thêm thông tin của các nhà kinh tế học vĩ đại thông qua nghe các sách nói tại audible.com. Xem tại link dưới đây: http://sbitrainingsolutions.blogspot.ch/2014/07/the-great-economists-of-modern-times.html.

Ồ, bấy nhiêu đó hẳn là đủ nuôi dưỡng cho suy nghĩ trong hôm nay.

Hẹn gặp lại lần tới nhé,

Anita H.”